Los Fayeos de Mayo - Traducida - Lucas 15 (Nacho Vegas y Xel Pereda)
La traducción está obtenida de aquí ()
Preciosa canción que me recuerda a cierta cita que me he propuesto cumplir este verano.
Preciosa canción que me recuerda a cierta cita que me he propuesto cumplir este verano.
Los Fayeos de Mayo Les lluces de la ciudá llíndienme cabo la mar hasta la playa balera onde'l carbón y l'arena s'abracen una vez más. El presente queda atrás, presu del atapecer. Pasen sieglos nun momentu, y oigo, como nun llamentu, la voz de la soledá. Andarina, vienes tarde, andarina, vienes tarde vistida de sol y orbayu; traes oro, y plata traes a los fayeos de mayo. Pente ñubes de robín siento l'alma mineral, trabayada en desengaños, apagada como'l faro d'una mar d'escoria gris. Fatigáu del camín, engurriáu pol bramar d'innumerables hibiernos, suaño los díes eternos, espierto en nueches sin fin. Andarina, vienes tarde, andarina, vienes tarde esllumando como'l rayu. Risca l'alba d'esmeralda pelos fayeos de mayo. Pente calles de cristal trona'l cantu del nordés con palabres de poeta, evocándome una idea, tresportándome al llugaronde ñaguo por volver, ente los montes del sur, onde vuela'l sitiu míu. Onde too tien sentíu. Onde soi quien quiero ser. Andarina, vienes tarde, andarina, vienes tarde endolcada nel to cantu. Yá relluma la rosada pelos fayeos de mayo. Cuántes promeses traxeras con aquella primavera, y marcharon col verano. Llevóme la vida entera regresar a la to vera y a los fayeos de mayo. Andarina, vienes tarde, andarina, vienes tarde vistida de sol y orbayu. Yá ye tiempu que descanse so los fayeos de mayo. Andarina, vienes tarde, andarina, vienes tarde esllumando como'l rayu. Risca l'alba d'esmeralda pelos fayeos de mayo. | Los Hayedos de Mayo: Las luces de la ciudad me conducen junto al mar hasta la playa vacía donde el carbón y la arena se abrazan una vez más. El presente queda atrás, prisionero del atardecer. Pasan siglos en un instante, y oigo, como en un lamento, la voz de la soledad. Golondrina, vienes tarde, golondrina, vienes tarde vestida de sol y lluvia; traes oro, y plata traes a los hayedos de mayo. Entre nubes de rubí siento el alma mineral, trabajada en desengaños, apagada como el faro de una mar de escoria gris. Fatigado del camino, arrugado por el rugir de innumerables inviernos, sueño los días eternos, despierto en noches sin fin. Golondrina, vienes tarde, golondrina, vienes tarde refulgiendo como el rayo. Despunta el alba esmeralda por los hayedos de mayo. Entre calles de cristal truena el canto del nordés con palabras de poeta, evocándome una idea, transportándome al lugar donde ansío volver, entre las montañas del sur, donde está mi hogar. Donde todo tiene sentido. Donde soy quien quiero ser. Golondrina, vienes tarde, golondrina, vienes tarde envuelta en tu canto. Yá refulge el rocío por los hayedos de mayo. Cuántas promesas trajiste con aquella primavera, y se fueron con el verano. Me llevó la vida entera regresar a tu lado y a los hayedos de mayo. Golondrina, vienes tarde, golondrina, vienes tarde vestida de sol y lluvia. Yá es tiempo de que descanse bajo los hayedos de mayo. Golondrina, vienes tarde, golondrina, vienes tarde refulgiendo como el rayo. Despunta el alba esmeralda por los hayedos de mayo. |
5 comentarios:
Hola EL idioma original de que parte de España es y de donde, perdon mi ignorancia soy de CEntroamerica y fanatico de vegas, pero quisira saber mas sobre de donde es el idioma utilizado en la cancion
de Asturias! :)
EL IDIOMA ES EL IDIOMA BABLE! SALUDOS
Es engurriau pel ramal y el ramal es el rozal con el que sujetan las caballerias
La canción no es de Lucas XV, ni de Nacho Vegas, es de Felpeyu, a los que homenajean por la muerte de dos de sus miembros en un accidente de tráfico
Publicar un comentario